作者:云南佛学院西双版纳分院教师都坎章拉
摘要:经典傣文,也称“古/老傣文”或“傣泐文”,在泰国北部被称为“兰纳文”,是随着南传佛教的传播而产生的文字形式。早期用来记录和传播南传佛教巴利三藏经典的宗教文字,经过适当的改进后,也用于世俗范畴。作为中国境内系统全面记写南传佛教巴利语的民族文字,千百年来,经典傣文因其被刻写在贝叶上,继而由口传佛经的时期转变为撰写传统,形成了博大的贝叶文化。它不仅承载着浩瀚的佛教思想,更丰富了多彩的中华文明。也是世界文化的瑰宝。本文旨在探讨经典傣文的名称和使用分布情况。通过比较分析各地的不同名称,并结合文字特点,从中找出一个共通的名称;最后,本文也尝试讨论经典傣文的使用分布情况,以帮助我们在对其有更好认识的基础上进行整理和研究。
一、经典傣文的产生与传播
在南传佛教诞生之初,由于巴利语只有语言而无文字,巴利三藏经典皆以口头传承。根据文献记载,佛陀入灭450年左右,斯里兰卡的僧众们担心佛典未来的传承可能难以延续,遂将巴利三藏经典用僧伽罗文刻写于贝叶片上,这标志着巴利经典文字化的进程的起始。
经典傣文的传播与南传佛教的传播有直接的关系,张公瑾认为,古印度字母(婆罗米字母)的传播与婆罗门教和佛教的传播有联系。中南半岛泰、缅、老、柬等国和中国傣族、布朗族等都信仰南传佛教,其使用的文字形式也都从婆罗米字母演化而来。婆罗米字母因不同走向而分为南北两系,传到中南半岛后又可分为两个系统,其一是南系而来的古代吉蔑文,其二是从北系的古代孟文。古代孟文则演化为缅甸文和经典傣文。孟文、缅文、经典傣文,这三种文字从辅音字母、元音字母、元音符号和数字形式来看,都极为相似,可说明这三种文字之间的亲近渊源关系。
谢远章认为经典傣文是脱胎于古孟文。据哈里奔猜纪年记载,公元663年,清迈南边的罗斛国孟族公主占玛黛维,北上建立哈里奔猜国,哈里奔猜位于泰国的南奔府,在清迈的南边。这一王国在《蛮书》及《元史》称之为“女王国”。当时哈里奔猜国的南传佛教十分盛行。一直到13世纪,兰纳王国的芒莱王征服了孟族的哈里奔猜国,南传佛教才为兰纳王国所接受。以较发达的孟族文化(包括佛教)在一定程度上促进了兰纳王国的大发展。兰纳文(经典傣文)就以哈里奔猜的孟文字母为模本创造出,并随着南传佛教从兰纳地区传播到西双版纳(勐泐/勐泐王国),因此又称泐文或傣泐文。
兰纳王国也就是当时泰国北部以清莱、清迈一带为中心的王国。1180年傣族首领帕雅真在西双版纳的景洪一带建都时,兰纳和西双版纳在政治上曾长期结为同盟,文化发展水平也可称并驾齐驱,互相间亦有姻亲关系。如兰纳王国的缔造者芒莱王,其母亲则是西双版纳景洪王匋陇建仔的女儿,名为帖帕罕凯(ThepPhra Kham Khai),又名喃乌明庄勐(Nang O Ming Jom Muang)。基于这个背景,长期以来西双版纳与兰纳人民之间一直存在着民间贸易、宗教联系和文化交流等密切的往来,特别是传统文化和民族民间文学经过长期的交流与融合,也形成了具有共同特点的傣(泰)语族文化遗产。这一联系如今依然在民间文化交流方面扮演着重要的角色,同时也在中泰两国人民友好往来的外交事务上有着积极的促进作用。